drafting of translator curriculum vitae

About me

English to Spanish Translation Specialist with a professional background

Prior to becoming a freelance translator, I gained extensive experience in the translation field by working for several multinational companies, in a variety of multilingual environments and positions. My main priority is the provision of a prompt, reliable and high quality service, tailored to the specific requirements of each client and each text.

Human translation

Machine translation cannot capture the specific context, subject-matter jargon, idioms and intricacies of language required for your individual project. The benefits of translations carried out by human translators are:

  • Consistency and appropriate terminology for your context, industry or subject matter
  • Confidentiality
Qualifications
  • Degree in Tourism Management
  • Certificate of Proficiency In English
  • University Specialist in English-Spanish Translation
  • Courses and workshops specializing in: Legal translation, Financial translation, Land Law translation, Foreign Trade translation, Technical translation, and more.
  • Full CV available upon request

Happy Clients

Feedback from some of my clients. Many more available on my Proz.com Feedback card.

bilingual library about translation and definitions

Glossary creation

Creating a glossary is an excellent way to ensure consistency throughout all your texts.

A bespoke glossary can be developed during the translation process or created as a separate service. These glossaries can then be used in subsequent translations to preserve accuracy and consistency, whether these projects are carried out by the same or different translators.

Existing glossaries can also be updated from time to time.

Internationalise your business or knowledge.

Expert EN-ES translation in the following fields

legal translation services of terms and conditions

Legal translation

Legal translation services must take into consideration the differences between common law, case law and civil law. Additionally, it is crucial to be aware of the disparities within the same territory, such as between English and Scottish law, as well as to avoid false friends and to bear in mind the kind of reader for whom the text is intended.

Read more
onscreen stock market chart financial translation terms

Financial & Business translation

Businesses, stock traders, banks, investors, etc. have their own specific jargon. Transnational organisations need accurate translations that comply with international standards and regulations. Meanwhile, the world is moving towards a more sustainable economy, bringing with it many new terms.

Read more
map, camera and passport with tourism and hospitality translation

Tourism & Hospitality translation

Thanks to my degree in Hospitality and Tourism, I can offer you high-quality translations of everything from itineraries and travel guides to hotel descriptions, from recipes or restaurant menus to history, geography, art and folklore, from transport standards to trade fair promotional materials.

Read more
planning seo marketing and website translation

Marketing & Website translation

Globalisation and the Internet provide an ever-growing source of international opportunities for more people to read your content, buy your products or hire your services. An accurate, targeted and search engine friendly translation paves the road to success.

Read more
motherboard of pc needed for technical translation

Technical & IT translation

The many technicalities that characterise different industries, machinery and engineering make it necessary to translate this content using the technical language specific to each field. It is necessary to use specialised glossaries and research to ensure that the appropriate jargon is used.

Read more
notebook and headset for transcription and subtitling translation

Subtitling & Transcription

The entire subtitling process involves several stages: spotting, translation, correction and simulation. Translation has to respect certain limits in terms of on-screen time and the number of characters suited to reading speed. Transcribing means the rendering of audio into written form.

Read more

Get a quote

I will reply to your enquiry within 24-48 hours*

  • Please email me at info@servantrans.com detailing:
  • Your full name or company name
  • Your e-mail address
  • Type of service you need (translation, proofreading, subtitle translation, transcription of Spanish audio...)
  • Thematic area
  • Total word count
  • File format: editable or non-editable (.doc, .xls, .ppt, .srt, .pdf, .jpg, etc.) or audio (.mp3, .mp4)
  • Any other information you wish to provide: deadline restrictions, target audience, preferred form of addressing the reader (Spanish formal or informal “you”), special instructions, available background material etc.
motorway and sky with world map-shaped clouds

*Office hours: Monday to Friday from 9am to 7pm, GMT +1

(Except weekends and public holidays).

Translation tips

Meet your deadlines

Increase your customers

Spread your message

Planning your English to Spanish translation

Take into account every aspect of your English to Spanish translation project with these useful tools

Time zone in Spain GMT+1

Working hours: 9am-7pm

Rush jobs at an extra fee

Text and audio file formats

Please note that text files should be in an editable format. Sometimes, if the file allows it, I can perform an OCR to extract text from images, but the time spent on this task would result in an additional cost. The preferred formats for audio files are mp3 and mp4.

Links to other useful tools
words assembled and ready for the printing press

Handy WordCounter

cash on a paper showing currency exchange rates

Exchange rates

Interesting reading:

European Commission study on the consequences of poor quality in translation and why translation service's quality costs actually save money in the long run.

Read more

American Translators Association’s article on the shortcomings of machine translation vs. human translation.

Read more

Terms & Payment

UK and Spain flags English to Spanish translation

Laura Serván

English to Spanish Freelance Translator

Contact

Please send an e-mail to info@servantrans.com with your details and your enquiry.

  • If you wish to request a quote, please click here.
  • I will contact you within 24-48 hours.
  • Office hours: Monday to Friday from 9.00 a.m. to 7.00 p.m., GMT +1, except weekends and public holidays.