Bilingual services offered

About me
English to Spanish Translation Specialist with a professional background
Prior to becoming a freelance translator, I gained extensive experience in the translation field by working for several multinational companies, in a variety of multilingual environments and positions. My main priority is the provision of a prompt, reliable and high quality service, tailored to the specific requirements of each client and each text.
Human translation
Machine translation cannot capture the specific context, subject-matter jargon, idioms and intricacies of language required for your individual project. The benefits of translations carried out by human translators are:
- Consistency and appropriate terminology for your context, industry or subject matter
- Confidentiality
Qualifications
- Degree in Tourism Management
- Certificate of Proficiency In English
- University Specialist in English-Spanish Translation
- Courses and workshops specializing in: Legal translation, Financial translation, Land Law translation, Foreign Trade translation, Technical translation, and more.
Full CV available upon request
Happy Clients
Feedback from some of my clients. Many more available on my Proz.com Feedback card.

Glossary creation
Creating a glossary is an excellent way to ensure consistency throughout all your texts.
A bespoke glossary can be developed during the translation process or created as a separate service. These glossaries can then be used in subsequent translations to preserve accuracy and consistency, whether these projects are carried out by the same or different translators.
Existing glossaries can also be updated from time to time.
Internationalise your business or knowledge.
Expert EN-ES translation in the following fields

Legal translation
Legal translation services must take into consideration the differences between common law, case law and civil law. Additionally, it is crucial to be aware of the disparities within the same territory, such as between English and Scottish law, as well as to avoid false friends and to bear in mind the kind of reader for whom the text is intended.

Financial & Business translation
Businesses, stock traders, banks, investors, etc. have their own specific jargon. Transnational organisations need accurate translations that comply with international standards and regulations. Meanwhile, the world is moving towards a more sustainable economy, bringing with it many new terms.

Tourism & Hospitality translation
Thanks to my degree in Hospitality and Tourism, I can offer you high-quality translations of everything from itineraries and travel guides to hotel descriptions, from recipes or restaurant menus to history, geography, art and folklore, from transport standards to trade fair promotional materials.

Marketing & Website translation
Globalisation and the Internet provide an ever-growing source of international opportunities for more people to read your content, buy your products or hire your services. An accurate, targeted and search engine friendly translation paves the road to success.

Technical & IT translation
The many technicalities that characterise different industries, machinery and engineering make it necessary to translate this content using the technical language specific to each field. It is necessary to use specialised glossaries and research to ensure that the appropriate jargon is used.

Subtitling & Transcription
The entire subtitling process involves several stages: spotting, translation, correction and simulation. Translation has to respect certain limits in terms of on-screen time and the number of characters suited to reading speed. Transcribing means the rendering of audio into written form.
Get a quote
I will reply to your enquiry within 24-48 hours*
- Please email me at info@servantrans.com detailing:
- Your full name or company name
- Your e-mail address
- Type of service you need (translation, proofreading, subtitle translation, transcription of Spanish audio...)
- Thematic area
- Total word count
- File format: editable or non-editable (.doc, .xls, .ppt, .srt, .pdf, .jpg, etc.) or audio (.mp3, .mp4)
- Any other information you wish to provide: deadline restrictions, target audience, preferred form of addressing the reader (Spanish formal or informal “you”), special instructions, available background material etc.

*Office hours: Monday to Friday from 9am to 7pm, GMT +1
(Except weekends and public holidays).
Translation tips
Meet your deadlines
Planning your English to Spanish translation
Take into account every aspect of your English to Spanish translation project with these useful tools
Time zone in Spain GMT+1
Rush jobs at an extra fee
Text and audio file formats
Please note that text files should be in an editable format. Sometimes, if the file allows it, I can perform an OCR to extract text from images, but the time spent on this task would result in an additional cost. The preferred formats for audio files are mp3 and mp4.
Links to other useful tools

Handy WordCounter

Exchange rates
Language and Translation links
Cambridge Dictionaries Online Merriam-Webster Dictionary Online Dictionary of the Royal Academy of the Spanish Language Definition of Spanish legal terms (in Spanish) La linterna del traductor (translation magazine in Spanish) Glossary of the Spanish National Stock Market Commission Double-tongued Dictionary: Dictionary of new words, jargon and slangTerms & Payment

Laura Serván
English to Spanish Freelance Translator
Spread your message